Орильеро
Часть 24 из 113 Информация о книге
- Синьорита!
- Проверим? - мило улыбнулась Тони.
- А вот этот лук вам нравится? - скрипнул зубами продавец, вытаскивая из-под прилавка косицу некрупного красного лука?
Антония ловко ощупала его, осмотрела...
- Сойдет. Сколько?
- Реал! - злорадством на лице торговца можно было лук вместо масла заправлять.
- Это за косицу - или за весь товар? - Антония и глазом не моргнула, начиная торг. Сошлись на десяти песетах за косу, взяли три штуки за реал - и разошлись друзьями. Ну как - друзьями?
Кажется, под конец, торговец готов был лично скормить девушке весь свой товар. Но разве это не проявление истинной дружбы? Когда для друга - ничего не жалко!
Синьор Фарра улыбался в усы.
- Доводилось торговаться, ритана?
- Дома у меня слуг не было. А кушать хотелось... так дешевле, чем по луковице покупать.
- И то верно. Вижу, разбираетесь. Купите, вот, морковку, свеклу, репу и капусту. Картошку хорошо бы и зелени. Роман, давай со мной и корзины возьми. Хулио, тачку захвати и сходи, помоги выбрать. И приходите к ряду со специями, я там буду.
- Сколько надо?
- А вот по мешку, лучше даже по два, если хорошую найдете. Тыква нужна, штук десять. Начало лета, приличных овощей днем с фонарем не разыщешь.
Антония кивнула, но вдоль ряда пошла.
Тыквы ей приглянулись почти сразу, крепенькие, рыженькие, пухлощекие, хоть ты их сейчас на картину и натюрморт рисуй. Но осмотрела девушка каждую и принялась торговаться, сбивая цену. Постепенно нашла и остальное...
Хулио следовал за ней. Не помогал, но и не мешал. Только один раз поворошил морковку, хотя Антония так и так весь мешок перерыла и штук шесть подгнивших выбросила, и одобрительно кивнул. Второй раз он вмешался, когда с Тони потребовали два реала за мешок свеклы. И сообщил, что за такую цену два мешка купить можно.
Антония приняла слова мужчины к сведению. Мешков и купили - два. Свеколка была мелковатой, но хорошей. Не вялой, не гнилой, пахла правильно...
- Да что ж ты делаешь, охальник!?
Антония охнула и кинулась на помощь пожилой синьоре, которую толкнул проходящий мимо мужчина. А поскольку здоров был мужчина, аки бык, то и женщину он к своим ногам поверг одним движением плеча.
- Синьора, вы в порядке? Обопритесь на меня и вставайте...
На вид женщине было лет около пятидесяти. Темные волосы с проседью, смуглое загорелое лицо, аккуратное черное платье. Волосы собраны в узел на затылке и на нем, с помощью булавок, закреплена шляпка. Небольшая, словно блинчик.
- В порядке, синьорита. Ух, оглашенный! Носятся тут, как вечером зенки зальют, так с утра ничего и не видят!
Антония помогла женщине отряхнуть юбку и улыбнулась.
- Может, вам еще чем помочь?
Женщина прищурилась, но отказываться не стала.
- Я смотрю, ты со спутником?
- Да, синьора.
- А у меня ноги уже не те. И годы мои уже не те... если я сейчас мешок муки куплю, не завезете ко мне на дом?
- А где вы живете, синьора? - осторожно уточнила Антония.
И отказывать женщине не хотелось. Но и топать через весь город она никого не заставит, можно даже не сомневаться.
- Калле Тарралонга, двадцать пять.
- Ой...
Антония удивленно посмотрела на женщину.
Ну да, городской особняк ее родственников тоже стоит на калле Тарралонга. Только номер - два.
А двадцать пять - это в конце улицы... это она договорится с синьором Фарра.
- А что удивительного? Не одни ж там богатеи обитают!
Антония и не удивлялась.
- Я у родственников живу. Рядом. Калле Тарралонга, два.
- А то я не знаю. Эва, на спутника своего посмотри, кривится весь, как луку облопался!
Антония посмотрела на Хулио.
И верно, лакей кривился, но не спорил. Но происходящее ему явно не нравилось.
- А все потому, как быдло, - припечатала бедолагу синьора. - Тан Адан как меня встречает, так и здоровается, и кланяется. А этим, вишь ты, не по норову, что кто-то беден, а не пресмыкается. Услужающая порода, весь мир бы в холуи загнать, да не получается.
- Синьора, я вас прошу не оскорблять моего спутника. Тем более, что вы неправы.
- Ишь ты... а не мала судить, кто прав, а кто не прав?
- В самый раз, - отрезала Антония. - Чтобы не оскорблять человека, которого о чем-то прошу.
Синьора захихикала.
- И то верно. Ладно, прости, милок. Знаю, меня не любят, да мне любви и не надо. А вот муки мешок - пошли, сейчас сторгуем да и погрузим.
Хулио закатил глаза, вопрошая Творца - за что? Но поскольку Творец был занят, отправился грузить мешочек с мукой. Скромный такой, фунтов на сто...*
*- один испанский фунт равен 0,451 кг, так что мешочек и до пятидесяти кило не дотягивал. Самые мелочи, прим. авт.
***
Вопреки опасениям Атонии, синьор Фарра не разозлился.
- Синьора Маркос? Эта может...
И видя, что только Антония не поняла, в чем суть, пояснил.
- Синьора Маркос - заноза для всей калле Тарралонга. Как увидите - так поймете, ритана. Так... морковка хорошая, свеколка...
Тележка была нагружена до краев.
Потом так же, до краев, нагрузили корзины. Антония - и та несла корзинку со специями и травами. Но возвращались они уже другой дорогой.
- Смотрите, ритана, - синьор Фарра показал Антонии кивком головы на стоящие дома.
М-да...
Понятно было сразу. Именно это и есть - калле Тарралонга, двадцать пять.
И понятно было, почему кривился лакей.
Вот представьте себе - зубы.
Белые, ровные, чистенькие... и вдруг один зуб, хотя бы и с краю - гнилой! Черный, с дуплом и язвами!
Вот именно такое впечатление и производил этот дом.
Старый, в два этажа, с небольшой башенкой - так уже лет двести не строят, и с крохотным же балкончиком, который держался только чудом. Потемневшие от времени камни, старая черепица, поблекший от времени навес...
И вывеска над входом. Старая же, с почти неразличимыми буквами.
'Лавка антиквариата 'Монисто'.
- Лавка... антиквариата?
- Да, ритана.
Синьор Фарра сделал несколько шагов и постучал в дверь лавки.
- Открыто!
Тихо звякнул колокольчик.
- Синьора Маркос, куда муку поставить?
Антония смотрела во все глаза. Перед ней словно бы гостиная открылась. Но... захламленная до предела.