Танго нуэво
Часть 50 из 95 Информация о книге
– Да, – кивнула Тереса. – Вот, послушайте…
Девушки честно выслушали. Подумали.
Потом Феола потерла лоб – и сформулировала идею:
– Мерче, тебе не кажется, что твоим родителям было сделано какое-то предложение, которое они решительно отклонили? После этого твоего отца убивают, мать попадает или в тюрьму, или в больницу, а бабушка и дед… они тебя так не охраняют. Верно же?
– Ну… да.
– Ты сама говорила. У вас дома и решетки на окнах, и замки магические, и сигнализация… зачем?
– Мама очень боится… ее в детстве напугали…
– В детстве? Или она знала, ЧЕГО надо бояться? Знает?
Мерседес задумалась.
– Она молчит. Как я у нее спрошу?
– У нее – никак. Кто может еще что-то знать?
– Моя бабушка? Со стороны матери? Но мы с ней практически не общаемся…
– Может, стоит пообщаться? – Вскинула брови Феола.
– Когда?
– Да хоть сейчас, – пожала плечами девушка. – Возьмем мобиль и поедем?
Мерседес решительно кивнула головой.
– Согласна. Треси, ты с нами?
– Неужели вы думаете, что я это пропущу? Мне тоже интересно!
Девушки обменялись улыбками. Интересно…
Главная движущая сила дружбы – общий интерес.
Феола тряхнула волосами, связанными в рыжий хвост, и подозвала официанта.
– Счет, пожалуйста. И найдите для нас мобиль.
* * *
Тан Серхио Мария Вальдес смирно стоял у калитки и ждал хозяйку. И принципиально не заметил, как нахмурилась Наталия. Гость ей точно не понравился.
– Что вам угодно, тан?
– Здравствуйте, сеньора Арандо. Вы позволите зайти? Не хочу обсуждать наши дела на улице.
– У нас нет никаких дел, – нахмурилась сеньора.
– Ошибаетесь, – чуть понизил голос Серхио. – Дело об убийстве вашего зятя находится в моем департаменте.
Показалось Вальдесу? Да нет, не та работа, чтобы что-то казалось. Чай, не гадалка в шатре на ярмарке. Но… Наталия Арандо словно бы чуточку расслабилась. Она ожидала другого?
А чего? Что такого мог сказать Серхио, что убийство зятя стало пустяком? Или более предпочтительной темой для разговора?
Выясним и разберемся…
В доме сеньора Арандо уселась в кресло, показывая, что угощать гостя не намерена. Показала Серхио на соседнее.
– Располагайтесь, тан. Итак?
– Я хотел бы поговорить с вами о Джинни, сеньора. О том, что с ней случилось… возможно, корни ее нападения на супруга лежат в детстве?
– Вряд ли, – отмахнулась сеньора Арандо. – У нас было совершенно обычное детство.
– И где именно оно было? – вкрадчиво поинтересовался Серхио. – Как звали отца Джинни? Когда он умер? Кем он был по профессии?
Наталия сверкнула глазами.
– Это не имеет отношения к нашему времени.
– Ошибаетесь, сеньора. И то, что я здесь – просто любезность. Я могу поручить этот вопрос ребятам из департамента, и они все раскопают за пару дней. Просто не хочу их отрывать от работы. Может, вы сами все расскажете? Сэкономим время?
– Мой муж – Хуан Хосе Арандо, – отмахнулась женщина. – Жили неподалеку от Малагуа, он ходил в море на корабле «Санта Мария». На нем и погиб в шторм, когда дочке было всего два года. Нам выплатили кое-какие деньги, и я переехала в столицу.
– Выплатили деньги?
– Оказалось, что корабль затонул по вине хозяина, – Наталия пожала плечами. – Погибли матросы, если бы подали на него в суд, это был бы ущерб для деловой репутации… да много для чего. Купцу не стоит слыть убийцей. Он предпочел уладить дела полюбовно.
– И выплатил достаточно много, как я погляжу?
– У меня и до того были деньги. Муж был старше меня, зарабатывал, откладывал. Я подрабатывала до рождения дочери.
– Кем, если не секрет?
– Служанкой. Называть имена хозяев я не стану. Не просите.
– Я могу сам узнать.
– Узнавайте. Но это почтенные и уважаемые люди. Я не хочу, чтобы их тревожила полиция.
Серхио задумчиво побарабанил пальцами по подлокотнику кресла.
Не хочет она. Вроде бы все складно и ладно. Но откуда такое ощущение вранья? Словно бред сумасшедшего слушаешь?
Все логично, правильно, отточенно и выверенно. Но допущена ошибка в исходной – и перед тобой чудовищное творение безумца. Что-то его царапало, цепляло, не давало жить спокойно.
– Хорошо. Скажите, что такого было нехорошего в жизни Джинни? Почему она так боялась?
– Не знаю, – задумалась женщина. – Может быть, переезд? Когда мы перебрались в столицу, ей часто приходилось оставаться одной, вот и начала бояться. Не знаю…
– Хорошо. Сеньора Арандо, можно попросить у вас стакан воды? И скажите, Джинни умеет обращаться с ножами? Точнее, она владеет оружием?
– Конечно, нет! Моя дочь приличная девушка! И вам это, кстати, хорошо известно.
Серхио намек уловил, но смущаться и не подумал.
– Преотлично известно. Но что в этом такого? Моя дочь умеет защитить себя…
– Надо просто воспитывать девушек так, чтобы они не попадали в подобные ситуации, – отмахнулась дама. Встала, подошла к графину, налила Серхио воды. И смотрела она при этом так… лучше б я тебе яда накапала, гаду!
Впрочем, Вальдеса взглядами было не смутить. Вот еще…
– Сеньора Арандо, мне нужен ваш точный адрес. Как звали компанию, на которую работал ваш супруг. И лучше с подробностями и с документами. Вы мне их можете предоставить?
– Не могу. При переезде я многое не сохранила. Нас обокрали. Пропал чемодан с личными вещами, фотографиями…
– Какое горе, – не сдержался Вальдес. Впрочем, иронии в его голосе было многовато для сочувствия.
Женщина сверкнула на него глазами, но поругаться не успела. В дверь позвонили.
Марина едва не заметалась. Но… выбора не было. Серхио устроился в кресле, показывая, что его отсюда и силой не достанут, а звонок не умолкал. Сейчас всю улицу на уши поставит.
– Сейчас я вернусь, – процедила сеньора Арандо. И вышла вон.
Оставшись один, Серхио не колебался.
Он раненной под хвост рысью метнулся в ванную, огляделся, извлек из мусорной корзины несколько длинных темных волосков, завернул в бумагу и положил в карман. Выхватил из корзины для белья что-то кружевное, явно ношеное… но-но! Это на благо службы! Не надо тут неприличных намеков на похитителей дамского белья!
И метнулся обратно.
Едва успел.
И когда зазвучали шаги, уже сидел в кресле. Никуда он отсюда не вставал. И не собирался. И вообще… интересно же! Кто пришел?
* * *
В комнату вошли три девушки. Серхио тут же узнал Мерседес, и только головой покачал. Вот же соплячки!
И куда она лезет, позвольте спросить? Убил бы писателей детективов! Начитаются их вот такие девчонки – и в самое пекло лезут! И такое у них забавное представление, что всех убьют, а они останутся… провести их, что ли, в морг? К Риалону и Карраско?
Две других девушки были ему решительно незнакомы. Одна – симпатичная шатенка с живым улыбчивым личиком, этакое солнышко, теплое и уютное.
Вторая – рыжая, словно белочка, с забавным хвостиком волос сзади и веснушками на носу. Она и начала разговор.