Месть принцессы
Часть 56 из 96 Информация о книге
Что бы еще мог спросить Том? Но я не стану ничего скрывать от друга.
— Переадресовал Андрэ.
— Ну да…
Там же ни имени, ни титула, письмо может относиться к кому угодно!
— А что будем делать мы?
— Заляжем в засаде заранее. Еще до фейерверка.
— Я залягу. Тебя-то должны видеть, а кто обратит внимание на меня?
— Нас будет мало. Нужен и кто-то еще…
— Зачем?
— Как независимый свидетель, Томми.
— Свидетель — чего?!
Я закатываю глаза. Иногда приятель едва соображает — но сегодня это было некстати.
— Думаешь, меня приглашают, чтобы угостить бокалом вина?
Том смотрит на меня минуты две, а потом качает головой…
— Алекс…
— Я не стану его убивать. А если он сам нарвется… я тут точно буду ни при чем.
— Это же будет война с Теварром!
— Не первая и не последняя. И что?
— И ничего, — пожимает плечами Том. — Знаешь… мне ведь тоже Рудольфа любить не за что.
Я знаю. Судьба детей казненного отца была бы незавидна. Нищета, голод, смерть… Моя мать спасла и Рика, и его семью, так что у них передо мной был долг жизни.
Впрочем, я не стану требовать его с Тома. Если друг сочтет, что должен уйти, — я отпущу его. С сожалениями, со слезой, но отпущу.
Дружба — это не ошейник или цепь, это единство. А его насильно не добьешься.
* * *
В качестве третьего и четвертого выбираются два дворянчика из свиты Андрэ. Том принимается болтать с ними после ужина, а потом по секрету сообщает, что говорят — тс-с-с-с-с! — герцогиня назначила кому-то свидание после фейерверка. Может быть, мы подкрадемся и посмотрим?
Сказать принцу?! Или герцогу Ратаверу?
Да что вы!
Это ж сплетни слуг! А если все будет не так? Мы потом от позора не отмоемся!
Когда Том хочет — он бывает неотразимо убедителен. Так что еще за час до фейерверка все трое пропадают с глаз долой.
Я танцую со всеми подряд, включая и «свою» баронессу, смотрю на фейерверк — и тоже исчезаю с праздника.
Ненадолго.
Только вот…
Лавиния не собирается никуда уходить. Увидев, что я исчез, она довольно ухмыляется — и продолжает танцевать. И только-то.
Она не собирается идти на свидание?
Или…
Я уже начинаю догадываться, что там будет. Только вот предотвращать я это не стану. Ни разу, ни два раза. Пусть случится чему суждено.
Я сижу на окне за тяжелой портьерой, лопаю вкусный виноград, прихваченный целым подносом у услужливого лакея, попиваю водичку — и смотрю на небо.
Скоро, уже скоро…
Из парка доносится дикий крик. Я настораживаюсь и выскальзываю из-за занавеси. И по закону подлости сразу же натыкаюсь на Лавинию, которая застыла неподалеку в фигуре танца.
— Ты?!
И столько в ее глазах изумления и ненависти.
— Я. А что?
А вот мои глаза абсолютно невинны. Я-то тут ни при чем.
— Госпожа, а я должен был быть в другом месте?
Лавиния ответила бы, обязательно ответила, но уже поздно. В зал с воплем вбегает один из придворных, которых увел Томми.
— Убийство!!!
Томми влетает вслед за ним. Я перевожу дух. Друг жив, остальное все поправимо.
— Убили принца Андрэ!!!
У Тома это получается с такой экспрессией, что я едва не зааплодировал.
Герцог хватается за сердце.
Лавиния падает в обморок.
Я размышляю минуту — и тоже берусь за сердце. Двумя руками, для верности.
— Как это могло случиться?!
Томми принимает самый страдальческий вид.
— Мне сегодня в комнату подбросили записку, из которой следовало, что госпожа Лавиния встречается сегодня ночью в беседке с любовником! Естественно, я обязан был сходить сам и посмотреть, дабы не опорочить честь и достоинство невинной девушки.
Обморочная, но непорочная невинность от таких слов мигом приходит в себя:
— Я ни с кем не встречалась! Я все время была в зале!!!
— Да, молодой человек, — поддакивает герцог.
Томми разводит руками:
— Ваша светлость, так я и уверен, что это был навет! Конечно же ваша дочь не могла так поступить, кто-то хотел ее опорочить! Потому-то я и пришел заранее! И схоронился у беседки!
— Так… и что было дальше?
— Потом туда пришел человек во всем черном. Он закрывал лицо, но я не обеспокоился.
— И почему же?
Томми смотрит на герцога, как на болвана.
— Ваша светлость, так ежели это был чей-то тайный возлюбленный…
— Понятно. А почему вы не сказали мне?
Том разводит руками.
— А кто бы мне поверил? Я даже своему сюзерену не сказал, чтобы он не волновался. Записка подметная… Так только подлецы поступают.
Крыть было нечем.
— А потом?
— Туда направился его высочество Андрэ. Мы его даже остановить не успели. Не ожидали.
— И?
— Человек в плаще чем-то ударил его. А потом затеял драку, когда Тайпс выскочил из кустов на помощь его высочеству. А мы бросились звать на помощь.
— Вы бросили его высочество?